AZ ANTIKOMINTERN PAKTUM
A Német Birodalom Kormánya és a Japán Császári Kormány felismerve, hogy a Kominternnek nevezett Kommunista Internacionálé célja a fennálló államoknak minden rendelkezésre álló eszközzel való szétbomlasztása és erõszakos elnyomása,
abban a meggyõzõdésben, hogy a Kommunista Internacionálé által a nemzetek belügyeibe gyakorolt beavatkozásnak tûrése nemcsak azoknak a belsõ békéjét és szociális jólétét veszélyezteti, hanem általában a világbékét is fenyegeti,
attól az óhajtól indíttatva, hogy a kommunista bomlasztó munka elleni védekezésben együttmûködjenek, a következõkben állapodtak meg:
I. cikk.
A Magas Szerzõdõ Államok megegyeznek abban, hogy egymást kölcsönösen tájékoztatni fogják a Kommunista Internacionálé tevékenységérõl, tanácskozni fognak a szükséges védekezõ rendszabályok felõl és ezeket szoros együttmûködésben fogják végrehajtani.
II. cikk.
A Magas Szerzõdõ Államok olyan harmadik államokat, amelyeknek belsõ békéjét a Kommunista Internacionálé bomlasztó munkája fenyegeti, közösen fel fogják kérni arra, hogy ennek a Megállapodásnak szellemében védekezõ rendszabályokat foganatosítsanak, vagy hogy ehhez a Megállapodáshoz csatlakozzanak.
III. cikk.
E Megállapodásnak mind a német, mind a japán szövege eredeti szövegnek tekintendõ. E Megállapodás aláírásának napján lép életbe és öt évig fog érvényben maradni. A Magas Szerzõdõ Államok e határidõ elõtt megfelelõ idõben meg fognak egyezni együttmûködésük további módjairól.
Ennek hiteléül az alulírottak, kormányaiktól jó és kellõ alakban meghatalmazva, a Megállapodást aláírták s pecsétjeikkel ellátták.
Készült két példányban, Berlinben, 1936. évi november hó 25-én, illetõleg a Syowa korszak 11. évi november hó 26-én.
|
|
|
a Német Birodalom rendkívüli és meghatalmazott nagykövete |
|
Vicomte Kintomo Mushakoji |
|
japán császári rendkívüli és meghatalmazott nagykövet |
PÓTJEGYZÕKÖNYV a Kommunista Internacionálé elleni Megállapodáshoz
A Kommunista Internacionálé elleni Megállapodás mai aláírása alkalmával az alulírott meghatalmazottak a következõkben állapodtak meg:
a) Mindkét Magas Szerzõdõ Állam illetékes hatóságai a Kommunista Internacionálé tevékenységére vonatkozó híranyag kicserélése, valamint a Kommunista Internacionálé elleni felvilágosító és védekezõ rendszabályok tekintetében szorosan együtt fognak mûködni.
b) Mindkét Magas Szerzõdõ Állam illetékes hatóságai a fennálló törvények keretei között szigorú rendszabályokat fognak alkalmazni azok ellen, akik belföldön vagy külföldön, közvetlenül vagy közvetve a Kommunista Internacionálé szolgálatában tevékenykednek vagy annak bomlasztó munkáját elõmozdítják.
c) Abból a célból, hogy a két Magas Szerzõdõ Állam illetékes hatóságainak az a) alatt megállapított együttmûködése megkönnyíttessék, állandó bizottság fog felállíttatni. E bizottság fogja a Kommunista Internacionálé bomlasztó munkájának leküzdésére szükséges további védekezõ rendszabályokat fontolóra venni éa megbeszélni.
Berlin, 1936. évi november hó 25-én, illetõleg a Syowa korszak 11. évi november hó 25-én.
|
|
|
Vicomte Kintomo Mushakoji |
JEGYZÕKÖNYV Olaszország csatlakozásáról
A Német Birodalom Kormánya, az Olasz Kormány és a Japán Császári Kormány
fontolóra véve, hogy a Kommunista Internacionálé a mûvelt világot Nyugaton és Keleten állandóan tovább veszélyezteti, békéjét és közrendjét zavarja és pusztítja,
meggyõzõdve arról, hogy e veszélyt csak minden, a béke és rend fenntartásában érdekelt államnak szoros együttmûködése tudja csökkenteni és elhárítani,
fontolóra véve, hogy Olaszország, amely állam a fasiszta kormányzás kezdete óta e veszély ellen tántoríthatatlan határozottsággal küzdött és a Kommunista Internacionálét területérõl kiirtotta, elhatározta, hogy Németországgal és Japánnal, amely államok a maguk részérõl a Kommunista Internacionáléval szemben ugyanazzal a védekezõ szellemmel vannak eltöltve, vállvetve szembeszáll a közös ellenséggel,
a Berlinben, 1936. évi november hó 25-én Németország és Japán között a Kommunista Internacionálé ellen kötött Megállapodás II. cikkével egybehangzóan a következõkben állapodtak meg:
I. cikk.
Olaszország hozzájárul az 1936. évi november hó 25-én Németország és Japán között a Kommunista Internacionálé ellen kötött és szó szerinti szövegében idecsatolt Megállapodáshoz és Pótjegyzõkönyvhöz.
II. cikk.
A jelenlegi Jegyzõkönyvet aláíró három Hatalom megegyezik abban, hogy Olaszország az elõzõ cikkben említett Megállapodás és Pótjegyzõkönyv eredeti aláírója gyanánt tekintendõ, minélfogva a jelenlegi Jegyzõkönyv aláírása egyértelmû a hivatkozott Megállapodás és Pótjegyzõkönyv eredeti szövegének aláírásával.
III. cikk.
E Jegyzõkönyv a fent említett Megállapodás és Pótjegyzókönyv szerves kiegészítõ részének tekintendõ.
IV. cikk.
E Jegyzõkönyv német, olasz és japán nyelven van kiállítva, mindegyik szöveg eredeti szövegnek tekintendõ. E Jegyzõkönyv aláírásának napján lép életbe.
Ennek hiteléül az alulírottak, kormányaiktól jó és kellõ alakban meghatalmazva, e Jegyzõkönyvet aláírták és pecsétjeikkel ellátták. Készült három példányban Rómában, 1937. évi november hó 6-án - a fasiszta idõszámítás XVI. évében, illetõleg a Syowa korszak 12. évi november hó 6-án.
Nürnbergi per : PS-2506
Titkos pótegyezmény a Kommunista Internacionálé elleni megállapodáshoz
Berlin, 1936. november 25.
A Német Birodalom Kormánya és a Japán Császári Kormány, felismerve, hogy a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetségének Kormánya a Kommunista Internacionálé céljának megvalósításán dolgozik, és ebbõl a célból be kívánja vetni hadseregét,
abban a meggyõzõdésben, hogy ez a tény nemcsak a Magas Szerzõdõ Államok fennállását, hanem általában a világbékét is a legkomolyabb módon fenyegeti;
közös érdekeik védelmére a következõkben állapodtak meg:
I. cikk.
Abban az esetben, ha a Magas Szerzõdõ Államok egyike a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége részérõl nem provokált támadás vagy nem provokált támadással való fenyegetés tárgya lenne, a másik Magas Szerzõdõ Állam kötelezi magát, hogy nem tesz semmiféle olyan intézkedéseket, amelyek hatásukban alkalmasak volnának arra, hogy a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége helyzetét tehermentesítsék.
Ha az I. cikkben említett eset bekövetkeznék, a Magas Szerzõdõ Államok azonnal tanácskozni fognak arról, hogy milyen intézkedéseket tesznek közös érdekeik védelmére.
II. cikk.
A Magas Szerzõdõ Államok a jelen Egyezmény tartama alatt kölcsönös egyetértés nélkül nem fognak a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetségével semmiféle olyan politikai szerzõdéseket kötni, amelyek nem egyeznek meg a jelen Egyezmény szellemével.
III. cikk.
A jelen Egyezménynek mind a német, mind a japán szövege eredeti szövegnek tekintendõ. Az Egyezmény a Kommunista Internacionálé ellen a mai napon aláírt Megállapodással egyidõben lép életbe és azzal azonos ideig fog érvényben maradni.
Ennek hiteléül az alulírottak, kormányaiktól jó és kellõ alakban meghatalmazva, ezen Egyezményt aláírták és pecsétjeikkel ellátták.
Készült két példányban, Berlinben, 1936. november hó 25-én, illetõleg a Syowa korszak 12. évi november 25-én.
|
|
|
Vicomte Kintomo Mushakoji |
|